
Are you looking for professional translations for your learning materials, communication tools, websites or educational products? I translate your content with technical precision and didactic sensitivity to ensure that it is effective in the target language. Because not every translation is automatically pedagogically valuable or didactically meaningful.
In the field of education in particular, more than linguistic precision is required: pedagogical background knowledge is crucial in order to convey content correctly, in a way that is appropriate for the target group and efficient for learning. I translate from German into English and French and vice versa, but I don’t just translate your content, I contribute my own ideas.
Examples of projects include:
- Websites
- Flashcards
- Training materials
- Digital or physical teaching materials
- And much more.
I ensure that your content is linguistically and didactically consistent. On request, I can also integrate the translation directly into your materials or CMS.
Professional language solutions for sustainable learning.
I look forward to receiving your enquiry and will be happy to support you with one-off or ongoing projects.
CMS Content Integration and Management
Professional support for CMS content integration and management for websites. Experience with Directus, Squarespace & WordPress. Flexible, reliable, and tailored to your needs.
Medical Translations and Proofreading DE/EN/FR
Professional medical translations and proofreading in German, English and French. Specialising in health, nursing and education, with Swiss quality and practical expertise.
Spontaneous Inquiries & Flexibility for CMS, Translations and Content
Can't find exactly what you're looking for? Feel free to inquire! I offer support for CMS content, translations, social media & content management, including new projects and ideas.
Frequently asked questions
-
Once we get in touch, every project starts with a video call to understand your needs, your industry, and your target audience. Every region, field, and company has its own terminology, and I make sure your translations and content are not only accurate but also aligned with your brand’s tone and style. If you have not yet established keywords, I will analyse your company, communication, media and documents. I will then optimise them all for consistent and effective communication.
-
Yes! You are welcome to contact me for other projects or individual requests. I am flexible in my work and offer a wide range of skills. My focus is on precise, context-aware translations (DE, FR, EN) and tailor-made content creation. This includes, for example, locally adapted translations, the review and correction of existing texts, or the development and integration of company-specific content. I always ensure consistency in terminology, tone and message across all platforms and target groups. To keep things simple, my official services focus on the areas described under ‘Services.’ But I'm always open to new ideas or custom projects. Just drop me a line.
-
Yes! If you need ongoing high-quality translations and tailor-made content that is perfectly aligned with your corporate language and target audience, I offer customised packages.
-
Prices depend on the scope and type of project. Let’s talk about your needs, and I’ll provide you with a transparent, customised quote. 😊